
Om Ordet som sov
Ordet som sov er eit prosjekt for kulturell formidling, vigd til poesien og dei litterære kunstane. Vi er eit forlag og eit tidsskrift som vekkjer dei poetiske røystene i det spansktalande universet i samtale med den nordiske verda. Frå vår base i Noreg vev vi ei bru mellom språk, landskap og kjensler. Vi trur på ordet som ein felles stad der spansk — med si store mangfald av dialektar og landskap — møtest med nynorsk, dette andre språket som voks fram av landskapet, skodda og stilla. I Ordet som sov reiser ordet, blir omsett og blir forvandla. Kvar bok, kvar utgåve av tidsskriftet, er ei reise mellom nord og sør: mellom det korte vinterlyset og den lange elden i språka våre. Vi arbeider hand i hand med Stiftinga Alambique for Poesi, i trua på at poesi ikkje berre blir skriven – han blir levd, lytta til og sådd. Her møtest poesi, forteljing og bilete for å minna oss om at, uansett kvar vi kjem frå, søkjer kvar røyst å vakna i den som lyttar. Alle utgjevingane våre blir tekne vare på i Nasjonalbiblioteket i Noreg, som eit vitnemål om vårt engasjement for minne, vern og formidling av det poetiske ordet.
Vingeliner
Formidling av kultur
Poesi
Poesien er vårt utgangspunkt og vår lagnad.
Gjennom opplesingar, møte, verkstader og samarbeid med Stiftinga Alambique for Poesi, fremjar vi dialogen mellom skapande menneske og lokalsamfunn – og vekkjer ordet der det såg ut til å sova.
Tidsskrift
Litteratur og kunst. Poesi
Tidsskriftet vårt er eit rom for resonans – ein stad der poesi, forteljing, omsetjing og bilete møtest.
I kvar utgåve flettar spansk og nynorsk seg saman for å syna nye måtar å sjå og seia verda på.
Forlag
Litteratur og kunst. Poesi
Frå forlaget vårt vev vi bøker som er reiser.
Vi gjev ut både nye og etablerte røyster frå den spansktalande verda i samtale med nord, i trua på at kvar bok er eit frø kasta ut i vinden av andre språk og kjensler.
Formidling av kultur
Nylige publikasjoner
Tidsskrift
Det litterære tidsskriftet vårt er aksen som bind saman arbeidet vårt for kulturell dialog.
I kvar utgåve utforskar vi poesi, kortprosa, omsetjing, kritikk og visuell kunst – med eit blikk som sameinar nord og sør, det nære og det universelle.
Her er ikkje poesien ein sjanger, men ein måte å sjå verda på.
ISSN: 2704-2316 (nettutgåve)
ISSN: 3084-1194 (trykt utgåve)
Arrangement
Forlag
Forlaget Ordet som sov voks fram av ønsket om å gjera den poetiske erfaringa til bok.
Vi gjev ut poesi, essay og hybride verk som utforskar grensene mellom ord og bilete, lyd og stilla.
Kvar bok er ei reise mellom språk – frå spansk til nynorsk, frå sør til nord – eit truande på omsetjing som ei gjestingens handling.
Vi søkjer røyster som vågar, tekstar som stiller spørsmål ved røynd og skjønnheit, prosjekt som spring ut av lytting.
Vi redigerer med handverkleg omtanke, i avgrensa og høgkvalitets opplag, fordi vi trur at boka òg er eit poetisk objekt – ei handgripeleg form av det ordet som vaknar.
ISBN: 978-82-693956
Redaksjonelle tenester

1 t
Kostnadsfri
Redaksjon
I Ordet som sov er redaksjonen hjartet i kvar utgjeving.
Vi samlar redaktørar, forfattarar, omsetjarar og litteraturkritikarar i ei felles tru:
at kvar bok skal vera eit gjennomarbeidd, samanhengande og levande verk.
Kunstnarleg lag
Det kunstnarlege laget i Ordet som sov gjer det mogleg for bøkene våre å få liv – og for dei å nå ut i verda.
Estela Guerra Garnica
Forfattar av
Poemas de la alta noche
(Dikt frå høgnatta)
Å gje ut bok med Ordet som sov var ei lysande oppleving.
Frå den første redaksjonelle lesinga forstod dei hjartet i manuskriptet mitt og gav meg tydelege, respektfulle og svært nyttige tilbakemeldingar.
Rettingsprosessen var grundig, men smidig – eg kjende aldri at røysta mi gjekk tapt.
Utforminga og designet tok vare på kvar detalj – typografi, luft og omslag – heilt til boka stod fram som eit vakkert objekt.
Silvia Nahele
Forfattar av
Tsunami en llamas
(Eldtsunami)
Å gje ut bok med Ordet som sov var ei roleg og givande oppleving.
Allereie frå den første lesinga kjende eg at manuskriptet mitt vart forstått i djupna. Tilbakemeldingane frå laget var alltid vennlege og presise – dei hjelpte meg å finpussa boka utan å endra den poetiske rytmen hennar. Heile prosessen – frå redigering til design – vart gjennomført med eit nesten handverkleg omtanke.
Kvar avgjerd vart teken i dialog, og kvar detalj nøye vurdert: papiret si tekstur, typografien, fargen på omslaget. Då eg heldt boka i hendene, kjende eg at ho spegla akkurat det eg hadde førestilt meg. Det var meir enn ei utgjeving – det var eit følgjeskap fylt av respekt, skjønnheit og sanning.
I Ordet som sov samarbeider vi aktivt med Stiftinga Alambique for Poesi ei verksemd vigd til å fremja, verna og formidla samtidslyrikken på spansk. Vi deler med stiftinga trua på at poesien er ei levande kraft – i stand til å endra og knyta saman kulturar, generasjonar og kjensler. Dette samarbeidet gjer det mogleg for oss å ta del i redaksjonelle prosjekt, utgjevingar og formidlingsrom der det poetiske ordet står i sentrum for samtidas kulturliv.
Gjennom denne alliansen bidreg vi til utviklinga av nye former for utgjeving, digitalisering og sirkulasjon av poesi, og til å styrkja den internasjonale poetiske fellesskapen.Ordet som sov og Stiftinga Alambique for Poesi går saman i ei felles retning: å få poesien til å vakna, pusta – og halda fram med å bu i verda.
Delar kjensle.
Delar tankar.
Delar fellesskap.
Vi ønskjer deg velkomen til rommet vårt, vigd til kunst og poesi.
Her møtest ei gruppe lidenskapelege sjeler for å dela kjærleiken sin til ord og skaparkraft.
Vi gler oss over å oppdaga skjønnleiken i poesien og å knyta band med dei som deler den same lidenskapen.
Bli med oss på denne litterære reisa!






























































































_edited.jpg)





